Методика

В обучении нами используется много различной популярной методической литературы, которая классифицируется как по возрасту так и по навыкам обучаемого.
Возможно также обучение по специализированной методической литературе (деловой английский (немецкий), иностранные языки для путешествий и т.п.).
Некоторые методы обучения иностранным языкам

Традиционные методики
Большинство россиян по окончании языкового курса в школе, институте или аспирантуре могут лишь читать и переводить иностранные тексты со словарем, иногда - писать на иностранном языке, и совсем редко - разговаривать на нем. В этом нет ничего удивительного, ведь традиционная для нас методика преподавания языков направлена на развитие навыков чтения и перевода, но никак не на развитие навыков устной речи. Да и могут ли учителя, сами зачастую говорящие на ломаном иностранном языке, толком научить вас разговаривать?

Коммуникативный метод
Коммуникативная методика изучения иностранных языков основана на том же принципе, что и овладение родным языком в детстве. На родном языке мы начинаем говорить, не зная, какие части речи и времена используем, даже не догадываясь о существовании правил. Но это не мешает нам говорить. И только в школе мы узнаем, что есть грамматика. Коммуникативная методика предполагает движение не от правил к использованию, не от теории к практике, а от развития всех языков навыков к осознанию законов языка. На практике это выглядит так: преподаватель объясняет использование слов и грамматических конструкций не с помощью сухих правил, а используя разнообразные примеры из повседневной жизни, ролевые игры, творческие задания. Причем с первых же занятий использование русского языка на уроке сведено к минимуму. Мы стремимся к тому, чтобы наши студенты изначально учились мыслить на иностранном языке, не опираясь на свой родной язык.

Действительно, если с самого начала человек привыкает проводить параллели с родным языком, то в дальнейшем общение протекает по следующему сценарию: он слышит,например, английскую речь, переводит ее на родной язык, на родном же языке формулирует ответ, а затем переводит его на английский. Согласитесь, не самое рациональное использование времени и сил!

Конечно, никто не ставит перед студентами невыполнимых требований. Сначала студенты овладевают простейшими конструкциями, учатся понимать задания и вопросы преподавателя и адекватно на них реагировать.

Основные принципы коммуникативной методики:
• слушатели принимают активное участие в процессе обучения;
• слушателей просят выразить свое мнение, чувства и поделиться опытом;
• слушатели принимают участие в деятельности, имитирующей реальные ситуации;
• поощряется совместная работа слушателей;
На базе коммуникативного метода написаны такие популярные учебные курсы, как "Headway" и "New Cambridge English Course" (английский язык), "Themen neu" (немецкий язык).

Коммуникативный метод направлен на одновременное развитие основных языковых навыков (устной и письменной речи, грамматики, чтения и восприятия на слух или аудирования) в процессе живого, непринужденного общения. Научить студента общаться на чужом языке - вот главная задача преподавателя. Лексика, грамматические структуры, выражения чужого языка преподносятся студенту в контексте реальной, эмоционально окрашенной ситуации, которая способствует быстрому и прочному запоминанию изучаемого материала.

Коммуникативный метод предполагает разрушение психологического барьера между учителем и учеником. А когда люди перестают чувствовать "дистанцию" между собой и преподавателем, когда им интересно, весело и приятно с ним общаться - им проще начать разговаривать на чужом языке.

Грамматико - переводной метод
Цель метода - изучение грамматики, чтобы через нее научиться читать и понимать тексты на иностранном языке. На уроках, в основном, делали грамматические упражнения и переводили тексты на иностранный язык и обратно. Объясняли грамматику чаще всего на родном языке, ругали за ошибки и старались исправить их все до единой. Если ученик не мог исправить свою ошибку сам, учитель это делал за него. Ученики не могли говорить, но знали грамматические правила и с грехом пополам, но все-таки могли перевести иностранный текст, когда это было очень нужно.
Главными недостатками данной методики является то, что человек так и не приобретает навыков устной речи, а познания грамматики без их осмысленного применения быстро забываются.

Аудио - лингвальный метод
В 1970-е годы появился аудио - лингвальный метод, а вместе с ним — лингафонные курсы и лингафонные классы. Каждая приличная школа должна была иметь свой лингафонный кабинет, в котором ученики в наушниках делали бесконечные и скучные лабораторные работы: по предложенному образцу необходимо было производить механические замены в структуре предложения. Занятие было как скучным, так и бесперспективным, т.к. обратная связь практически отсутствовала. Сторонники аудио - лингвального метода считали, что нужно заучивать грамматические и фразеологические структуры языка путем многократного повторения их в готовых учебных диалогах, и тогда, говорили они, в нужный момент вы будете употреблять их автоматически. Однако опыт многих показывает, что в реальной ситуации человек, как правило, не может своевременно и к месту употребить когда-то заученную им фразу или оборот.
Главными недостатками аудио - лингвального метода является отсутствие обратной связи с носителем языка, невозможность в повседневном общении обходиться только заученными фразами и оборотами.

Фундаментальная методика
Это действительно самая старая и традиционная методика. Именно так учили лицеисты латынь и греческий, в то время как французский впитывался естественно, вместе со строгими внушениями гувернанток и общения с maman и papan.
Самым, пожалуй, известным представителем классической методики преподавания иностранного языка является Н.А.Бонк. Ее учебники английского языка, написанные совместно с другими авторами, давно стали классикой жанра и выдержали конкуренцию последних лет. Классическую методику иначе называют фундаментальной: никто не обещает, что будет легко, что не придется заниматься дома и опыт преподавателя спасет от ошибок в произношении и грамматике. Но наградой будет, развивая метафору крепости, состояние настоящего местного жителя, который знает, как не заблудиться в лабиринте сослагательного наклонения или прошедшего времени.
В связи с этим несколько поменялся и классический подход к изучению иностранного языка, но незыблемые принципы "классики" отечественных языковых методик сохранились. Иногда они активно применяются и в школах других методических направлений. Классический курс ориентирован на учащихся различного возраста и чаще всего предполагает изучение языка "с нуля". В задачи учителя входят традиционные, но важные аспекты постановки произношения, формирования грамматической базы, ликвидации психологического и языкового барьера, препятствующих общению. "Классика" не изменила целей, а вот методы, вследствие нового подхода, уже другие.
В основе классического подхода лежит понимание языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты - устную и письменную речь, аудирование и др. - нужно развивать у обучающихся планомерно и гармонично. Такой комплексный подход направлен, в первую очередь, на то, чтобы развить у студентов способности понимать и создавать речь. Преподаватель, не являющийся носителем языка, имеет возможность анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать возможные ошибки.
Наибольшую ценность в современном мире представляют учителя, способные мыслить в контексте двух культур и доносить до студентов соответствующий комплекс знаний.

Эмоционально-смысловой метод
У истоков эмоционально-смыслового метода изучения иностранных языков стоит болгарский психиатр Лозанов, работавший с пациентами по собственному методу психокоррекции. Он создавал так называемые "группы по интересам", а изучение иностранного языка было медицинским инструментом.
Суть метода в том, что фразы и конструкции запоминаются естественно. Патриотическая волна языкознания захлестнула высшее общество только после событий 1812 г. (Как неожиданно русская речь зазвучала в письме Жюли Карагиной к подруге княжне Волконской). Грамматические курсы служат мостами - связками между ступенями обучения. Предполагается, что после такого обучения студент не потеряется в стране изучаемого языка, не заблудится в грамматике собственного монолога и сможет быть полноправным участником любой дискуссии.